Deviam fazer um filme: "Ofir e Esposende, tudo o vento levou. Porra, o único sítio onde não se é levado pelo vento é no Axis, onde o google translator é rei e senhor"; em inglês " Ofir, Esposende and the Wind". Fica tudo melhor em inglês. Até insónia.
8 comentários:
Estou em crer que o woden sauce havera de ser mais duro de roer que o veal kind of steak, não acha?
o wooden sauce era djimmáaaissss
o o dish of kideny ocean fruits, o que é isso, dass?
Raciocine e receberá um prémio de 10 euros em cheque fnac. Promessa pública.
Valha-nos Deus! E Ofir que é uma terra tãm benita...
Será mariscada, essa coisa do dish of kidney ocean fruits?
Seafood and beans stew.
É liiinnnddddda, dass...
Deviam fazer um filme:
"Ofir e Esposende, tudo o vento levou. Porra, o único sítio onde não se é levado pelo vento é no Axis, onde o google translator é rei e senhor"; em inglês " Ofir, Esposende and the Wind". Fica tudo melhor em inglês.
Até insónia.
Decididamente o sujeito não sabe falar inglês, que grande porcaria. Deve ter traduzido no Google Translator, ha ha ha.
Enviar um comentário